Trst, 7/1
Veleljubeznivi gospod 'Schmeichler'
Škoda da nisem Vas opozorilana ono steno ki stoji pred Miramarom, tako ne morete sedaj pojmiti kako sem danes srečna ker se mi je ravno ena taka /!/ odvalila od srca. Vriskala bi danes, da ne bi bila tako 'hin'. Glava težka, izmučena in trudna kakor da bi bila plesala vso noč. Pa kaj naj Vam povem? Da je bil koncert eine grosse Null - pri tolikih zaprekah, a da bi bil 'incaßo' tako velik, niti upala nisem, ker je bilo premalo reklame in vse pepozno, sedaj rečem hvala Bogu, ker 'fiasco' naš ni tako razširjen. Jaz sem trpela toliko onih 4-5 ur da bi bila najraj izginila aus dem Erdboden in niti v dvorano nisem šla – dobro da je bilo moje mesto pri kasi.
Pa mislite da sem vedla do včeraj popoldne kak vspored bo? – Keine Spur! Kvartet ves prehlajen – in zvečer je res paradirala gospa 'influenza' na odru. - Klavier und Harmoniumspieler v sredo večer odrekli – tako da je prišel včeraj /vjutro že Dr. Abram povedat to veselo novico. V naglici dobil enega za harmonium in igrala sta brača dva brez klavirja. Za godbo nismo znali do včeraj popoldne – in res škoda ne bi je bilo – ker je bila – zum Durchgehen. Pravi škripači ki so mislili da je vse dobro za 'ščave'. Povem Vam, da mi je minilo za en dober čas veselje za take stvari – no take smole pa tudi se ne nadjam več, ker je bila res izvanredna in na vsej črti iz začetka je. Pa kaj Vam tožim toliko – zahvaljujem se raj za poslan Ciril. dar kateri me je razveselil – ein Lichtstreifen im dunklen Tag – samo huda sem malo na Vas, ker ste tako 'fandutin' bi rekli naš Papa. Za danes dovolj – ker bi samo tožila o koncertu. Gl. M. konc. bode na 12 in ne 10 – in ker bo torek 'Halka' morda se mi posreči opravit že 11 oni skok. Več prihodnjič – ustmeno ali pismeno – bolje prvo. – Pozdravlja Vas v naglici Vam udana M.
Pozdravite mi Vaše ljube ljudi in Zanierjeve.
KORESPONDENCA